Перевести на испанский мозоль

Перевести на испанский мозоль thumbnail

кожная мозоль

ampolla · callo (piel de los animales)

костная мозоль

callo osseo

Костная мозоль

callo óseo

Примеры необходимо перезагрузить.

Спасибо за все

мозоли

на твоих руках, спасибо за понимание всех шалостей нашей молодости.

¿ Está usted loca?

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Unplagu’d с

мозоли

будет бой с вами. — Ага, мои любовницы! кто из вас все

Imposición de sanciones

QED QED

Да, знаете, если хотя бы день не избавляться от

мозолей

, то ты уже проиграл войну.

Es

el lugar más caliente de la ciudad

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Не хочу

мозолить

тебе глаза.

Es un sórdido megalómano y le asustan las mujeres

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Карлос продал фургончик с мороженым, я уволилась, и мы потратили все деньги, все […]

что у нас есть — это ноги полные

мозолей

и сувенирная кружка, которую мы используем как туалет.

Desilusionó a #. # millones de personas y a varias ex esposas

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

И здесь у нашего нового друга есть

мозоли

на правой руке, что согласуется с тем, что его тренировали фехтовальщики Курода.

Voy al club, nos vemos mañana

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Cree que los responsables de las atrocidades, deben

ser

castigados

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Es mi vida privada

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Приспособления для срезания

мозолей

Se invita a todas las partes interesadas a presentar su punto de vista por escrito, facilitar información adicional a las respuestas al cuestionario y presentar pruebas en su

apoyo

tmClass tmClass

Натрет

мозоли

размером с оладьи.

No, no saldrá bien

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

¿ Chica motociclista wagneriana?

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Когда мы предпринимали эту инициативу, мы не отдавали себе отчета […]

в том, что мы тем самым взъерошим кому-то перья и случайно наступим на чью-то больную

мозоль

.

Lo

necesita.- Un momento

UN-2 UN-2

Ученики должны […]

также носить шины, чтобы суставы были малоподвижными, и вкладывать в ботинки твердые горошинки, чтобы симулировать

мозоли

.

¿ Por qué no la dejas vivir?

jw2019 jw2019

Маленькая засохшая

мозоль

у тебя на макушке

Está en shock

opensubtitles2 opensubtitles2

Плетётся, как черепаха, но ничего страшнее комариных укусов и

мозолей

с ним не случилось.

El secreto está en mezclarlo bien

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Вы можете перевернуть правую руку и показать

мозоли

?

Arquea tu espalda!

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Какая любимая

мозоль

у Моники?

Para grandes cosas

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Мозоли

на его руке говорят о том, что наш неизвестный занимался физическим трудом.

Parece buena.- Es una Leica

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Он сказал, что в силу этого […]

бремени важно, чтобы члены «оставались верны своим принципам», вне зависимости от того, «на чью

мозоль

они наступают»

Sólo dime que tengo

que

hacer

MultiUn MultiUn

Вы только посмотрите на все эти костные

мозоли

.

Muchas ciudades y regiones ya están respaldando, en la medida de sus capacidades, campañas

informativas

para la opinión pública sobre los fundamentos científicos, los métodos y los ámbitos de aplicación de la biotecnología, así como las exigencias jurídicas

y

los aspectos éticos

asociados

a

ese

sector

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Я всегда думал, что верука — это такая

мозоль

на пятке.

Muchas veces conseguirán tu número por accidente, de una de sus novias

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

И

мозоли

у нее по твоей вине, мистер!

Hasta el # de diciembre de # como fecha límite

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

¡ Hola, hermanita!

opensubtitles2 opensubtitles2

Генри Жерард — […]

единственный, кого уважаешь ты, но кто никогда не уважал тебя, и Луис надавил на эту

мозоль

.

¿ Qué es lo que quieres?

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Может Аттеру на

мозоль

надавили, и понеслось.

En los

ensayos

clínicos, se han notificado de forma muy frecuente casos de empeoramiento

de

la sintomatología parkinsoniana y alucinaciones,

y

con

mayor frecuencia que con placebo (ver también sección #), y se observó

que

olanzapina no fue más efectiva que placebo

en

el tratamiento de los síntomas

psicóticos

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Найдено 219 предложений за 5 мс. Они получены из многих источников и не проверены.

Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k

Источник

И к концу процедуры я натираю руку и зарабатываю мозоль. Не говоря уже о Бобе, чей зад больше похож на швейцарский сыр.
And by the end of this my arm is sore, I’ve got a callus on my hand, let alone Bob, whose rear end looks something more like this, like Swiss cheese.

У него мягкие и гладкие руки, без мозолей.
His hands are supple and smooth, not one callus.

Пожалуйста, дайте мне что-нибудь против мозолей.
Please give me something for corns.

На обеих ногах эритема и здоровенные волдыри, но костных мозолей нет.
Both feet display erythema and heavy blistering, but no calluses.

Эй, дружище, слушай, у моей тетушки Иды мозоли на ногах, и ей бы номер на первом этаже.
Hey, buddy, listen, my great-aunt Ida has corns on her feet and needs a first-floor room.

Пока твои руки окунутся в горячее молочко, в это время ноги будут наслаждаться пилингом, Рыбки в буквальном смысле съедят все твои мозоли.
So while your hands soak in a bubbling milk bath, your feet are in a tub full of these little suckerfish that literally eat your calluses away.

Почему тебе не разливать в бутылки свои мозоли?
Why don’t you bottle them corns?

Вы только посмотрите на все эти костные мозоли.
Man, look at all this callus formation.

Знаете, что забавно, теперь, когда все кончено, мои мозоли горят, словно дома пожар.
You know, it’s a funny thing, now that it’s all over, my corns is burning like a house afire.

Также я нашла слоистые мозоли.
I also discovered layered calluses.

Ты, хочешь больную мозоль расковырять?
Are you, um, trying to rub it in?

Они намекнут на экспансионистские действия в Европе, но не будут при этом наступать на мозоль Европейскому Центральному банку.
They will hint at expansionary action in Europe, but won’t tread on the European Central Bank’s toes.

Еще одна штука, которая сильно меня раздражает в мобильных телефонах, это, наверное, моя любимая мозоль во всей технике.
Another thing that really bothers me about cell phones today — this is probably my biggest pet peeve in all of technology.

Мы ещё даже не наступали на любимую мозоль Говарда.
We didn’t get to tap the juicy vein that is Howard’s.

Я не могу прибегать всякий раз, когда он давит тебе на мозоль.
I’m getting sick of running up here every time he steps on your toes.

Я думаю, из-за них у меня мозоль.
I think they’re giving me, like, a bunion or something.

Мне нечего предложить кроме крови, мозолей, слёз и пота.
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.

Ведя борьбу с «Исламским государством», Соединенные Штаты умудрились наступить на «больные мозоли» всем участникам событий в этом сильно пострадавшем и взрывоопасном регионе, который с подозрением относился к вмешательству Соединенных Штатов после авантюр в Ираке и в Ливии.
In fighting ISIS, the U.S. managed to step on everybody’s toes in a battered, short-fused region that was already leery of U.S. interference after the Iraq and Libya adventures.

Плетётся, как черепаха, но ничего страшнее комариных укусов и мозолей с ним не случилось.
Other than being slow as a dung beetle, worst he’s got is mosquito bites and blisters.

Когда раскроешь ладони чтобы поймать, а получишь лишь мозоли и синяки;
в™» When you open your hands to catch and wind up with only blisters and bruises;

Показать больше

Источник