Перевод ушиб на немецкий

Перевод ушиб на немецкий thumbnail

Кроме того, есть небольшой ушиб на голове не от падения.

Außerdem ist da eine kleine Prellung an der Seite ihres Kopfes, die nicht vom Aufprall stammt.

@Dbnary: Wiktionary as Linguistic Linked Open Data

Нет ни ушиба, ни чего-либо другого, но мне очень больно.

Es gibt keine Quetschung oder sonst was, aber es tut wirklich weh.

@GlosbeMT_RnD

Никогда не видела женщину старше восьми или девяти, чья кожа была бы не тронула ушибами и болячками.

Ich sah nie eine Frau über acht oder neun, die so wenig von Verletzung oder Krankheit gezeichnet war.

@JMdict

Еще 9 переводов. Подробности были скрыты для краткости

Bluterguss · Verwundung · Wunde · Stoß · Schlag · blauer Fleck · Glücksfall · Versehen · Fehler

Кроме того, есть небольшой ушиб на голове не от падения.

Außerdem ist da eine kleine Prellung an der Seite ihres Kopfes, die nicht vom Aufprall stammt.

@wikidata

Ушиб головного мозга

Gehirnprellung

ушибить

prellen · quetschen · schlagen · stoßen · verletzen

ушибы

quetschung des organismus

Примеры необходимо перезагрузить.

Sitzt immer noch genau da, wo er gestern Abend gesessen hat

LDS LDS

В бессознательном состоянии он был доставлен в больницу с сотрясением мозга и множественными

ушибами

.

Du hättest mich im Krankenhaus sehen sollen… (ADRIANA SCHREIT

hrw.org hrw.org

Была в шлеме, находится в сознании, многочисленные

ушибы

шеи и позвоночника.

Nach Artikel # Absatz # des Vertrags sind die der Europäischen Union zur Verfügung zu stellenden Mittel in Gemeinsamen Aktionen festzulegen

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

В сущности, они не имеют отношения к синдрому «летающих мушек», поскольку являются результатом

ушиба

.

Unbeschadet dieser Bestimmung kann die Teilnahme der EFTA-Staaten an

den

Ausschüssen der Gemeinschaft, die die Europäische Kommission insbesondere in Sicherheitsfragen unterstützen, Gegenstand

gesonderter

Vereinbarungen zwischen den EFTA-Staaten und der Europäischen Kommission sein

jw2019 jw2019

Ronaldo имело 3

ушиба

в колене.

Perfektes Timing

Common crawl Common crawl

Они переносили болезни и нужды, удары и

ушибы

земной жизни, с которыми сталкивается каждый, а с что-то,

Читайте также:  Ушибла копчик чем обезболить

[…]несомненно, им еще только доведется пережить.

Météo-France: Zusammenstellung und Bereitstellung meteorologischer und klimatischer Daten über Frankreich und Europa

LDS LDS

Праздники никогда не обходятся без

ушибов

и ударов, ножевых и огнестрельных ранений, чаще всего нанесенных в ходе семейных ссор, пьяных разборок и дорожно-транспортных происшествий».

Die Trommel ist kaputt?

jw2019 jw2019

Что касается пострадавших российских граждан, то полученные ими

ушибы

и повреждения относятся к легкой и средней степени тяжести.

Die Einfuhren im Rahmen der Kontingente erfolgen zu den in den folgenden Artikeln festgelegten Bestimmungen

mid.ru mid.ru

Verfahren der Zusammenarbeit: erste

Lesung

opensubtitles2 opensubtitles2

А ранее в этот же день я заметила какие-то

ушибы

у него на лице, когда он пришел из школы.

Ich liebe das Gefühl der Windbrise auf meinem Schwanz

ted2019 ted2019

Dann werde ich dich wohl nicht dafür verantwortlich machen

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Надеюсь, я не

ушиб

его, наступив на него.

Es kann gut sein, dass ich dann einer von ihnen bin.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

60 лет, ожоги второй и третьей степени на груди и верхней части живота,

ушибы

лица, возможен перелом плеча

HAT

FOLGENDE

VERORDNUNG ERLASSEN

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Однажды, когда я везла его в кресле-каталке, он

ушиб

ногу.

die Einfuhr von Futtermitteln aus Drittländern und die Ausfuhr von Futtermitteln in Drittländer

jw2019 jw2019

fordert die Geberstaaten auf, die AKP-Staaten

bei

der Diversifizierung ihrer Volkswirtschaften zu unterstützen, so dass sie weniger von einem einzigen Erzeugnis abhängig sind;

bekräftigt,

dass in die Infrastruktur und in Projekte zur regionalen Anbindung investiert werden muss, und beharrt darauf, dass die Handelspolitik von einer Partnerschaft unter Gleichen ausgehen sollte, um die Stabilität der Wirtschaft auf regionaler und lokaler Ebene zu gewährleisten

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Так, рука у вас не сломана. Просто

ушиб

.

Können Sie mich ihnen vorstellen?

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Также у неё множественные

ушибы

и ссадины на груди, боках и спине.

Die Organe, Einrichtungen sowie Ämter und Agenturen, das Amt und die Mitgliedstaaten unterrichten die Teilnehmer des Verfahrens der

Читайте также:  Ушиб мочевого пузыря у кошек

Konzertierung

jedesmal über

die

Folgemaßnahmen im

Anschluss

an die Schlussfolgerungen des Verfahrens der Konzertierung

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Каждому из нас доводилось испытывать физическую боль из-за

ушиба

или раны.

Dieser gilt im gesamten EU-Gebiet.

LDS LDS

Может, ты

ушибся

головой, Тулуз?

Hallo Patentante

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Он сильно

ушибся

, но будет в порядке.

Ich bin Diabetiker

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

А ранее в этот же день я заметила какие- то

ушибы

у него на лице, когда он пришел из школы.

Es

ist doch nicht Ihre Schuld

QED QED

Знаешь, такой маленький синий

ушиб

у него на виске.

Schließlich

sind alle unsere Mitgliedstaaten erfahrene und gefestigte Demokratien.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Том

ушиб

ногу и едва ходит.

Immer

mit

der Ruhe

tatoeba tatoeba

Никаких отметин или

ушибов

, которые могли помочь тебе в расследовании.

Dies sind Waffen, die mit militärischen Mitteln nicht bekämpft werden können.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Поскольку римские солдаты повторно всей […]

силой били спину жертвы, железные шарики причиняли глубокие

ушибы

, а кожаные ремни и овечьи кости врезались в кожу и подкожные ткани.

Dann brauchen

wir

vielleicht etwas, um sie zu verlängern

jw2019 jw2019

Найдено 187 предложений за 4 мс. Они получены из многих источников и не проверены.

Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Бредовые иллюзии преследования не редкость после травмы.

Люди меняются после травмы, только если они хотели измениться до травмы.

Die Leute ändern sich nur nach einem Trauma, wenn sie es bereits vor dem Trauma wollten.

Бредовые иллюзии преследования не редкость после травмы.

После травмы тело наиболее уязвимо.

Я не видел дальнейшего будущего после травмы.

Гейдж стал другим человеком после травмы.

У меня после травмы все еще рука болит.

Пневмония, после травмы, о которой мы говорили…

Меня парализовало ниже пояса, после травмы на гимнастике в школе.

Ich war nach einem Gymnastik Unfall in der High School von der Taille abwärts gelähmt.

Но потеря сознания через такой промежуток времени после травмы — довольно необычно, так что, я сделаю ей томографию.

Aber es ist unüblich, dass jemand das Bewusstsein verliert, so lange nach der Verletzung, also bekommt sie ein CT.

У него нарушения памяти после травмы головы.

Кем, или чем ты стал после… после травмы.

Необычное дело для кого-то на каблуках, после травмы

Ungewöhnlich sachlich für jemanden, mit einem traumatischen Erlebnis.

Так что возможно, что водитель, ну знаете, после травмы, в беспамятстве ушел в лес.

Dachte, dass vielleicht unser Fahrer verletzt wurde, wissen Sie, verwirrt war, in die Wälder gerannt ist.

После травмы, они поместили тебя обратно в криораствор с остальными взрослыми.

Nach deinem Unfall… haben sie dich wieder eingefroren, mit den übrigen Erwachsenen.

После травмы, мы на время прекратили посещать садик и…

Просто после травмы головы…

Его лечат после травмы головы.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 48. Точных совпадений: 48. Затраченное время: 55 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник