Ожог на японском языке

ожоги растений от морозов
霜枯れ
получить солнечный ожог
日に焼ける
我赞许你们为提出第11项可持续发展目标所做的工作,该目标专门致力于使
城市
和人类住区对于所有人“具包容性、安全、有复原力及可持续”。
Permítanme elogiarlos por proponer el objetivo 11, destinado a lograr que las ciudades y los asentamientos humanos sean “inclusivos, seguros, resilientes y sostenibles” para todos.
UN-2 UN-2
从2006年起,妇女普及教育网一直是妇发基金拉丁美洲和加勒比区域方案“安全
城市
:针对妇女的暴力行为和公共政策”的组成部分之一。
Desde el año 2006, REPEM forma parte del programa regional de América Latina y el Caribe del UNIFEM “Ciudades seguras: violencia contra la mujer y políticas públicas”.
UN-2 UN-2
真正的而不是形式上的公共协商是有益的,此种协商应该包括
城市
环境的性别观点。
Los procesos de consulta con el público genuinos y no simplemente simbólicos, son provechosos y deben incluir una perspectiva de género en relación con el medio ambiente urbano.
UN-2 UN-2
合作社需要按照以社区推动发展的方式,推动农村和
城市
的穷人、社会经济地位低下的人和被边缘化的人自己组织起来,以扩大和深化合作社的影响。
Las cooperativas necesitan ampliar y profundizar su proyección exterior, fomentando la autoorganización de las poblaciones pobres, desfavorecidas y marginadas de las zonas rurales y urbanas en consonancia con el criterio del desarrollo impulsado por la comunidad.
UN-2 UN-2
Era peor que estar en prisión, porque las islas eran demasiado pequeñas y no había suficiente alimento”.
jw2019 jw2019
主席(以英语发言):大会现在将听取葡萄牙共和国总统若尔
热
·桑帕约先生阁下的发言。
El Presidente (habla en inglés): La Asamblea escuchará ahora una declaración del Excmo. Sr. Jorge Sampaio, Presidente de la República Portuguesa
MultiUn MultiUn
另一个解决办法是特别关注巴西里约热内卢等
城市
预防犯罪方面具有挑战性的案例,毒品和犯罪问题办事处正在那里帮助贫民区(低收入社区)的市政当局减少药物贩运及随之而来的犯罪问题(第 # 号项目)。
Otra solución es centrarse en casos particularmente difíciles de prevención del delito, como en Río de Janeiro (Brasil), donde la ONUDD (proyecto # ) ayuda a las autoridades de la ciudad a reducir el tráfico de drogas y los problemas delictivos concomitantes en las favelas (comunidades de bajos ingresos
MultiUn MultiUn
作为其最近促进有效和敏感的人类住区管理的主动行动,尼日利亚政府与联合国人类住区中心合作,于今年4月份在阿布贾发起全球
城市
管理运动。
En su última iniciativa para promover una gestión de los asentamientos humanos eficaz y sensible, el Gobierno de Nigeria, en colaboración con el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, lanzó en abril de este año en Abuja, la Campaña Mundial de Gestión Urbana.
UN-2 UN-2
关于一项相关事项,考虑到东道
城市
在安全保障方面发挥的关键作用,咨询委员会鼓励秘书长继续就这一问题与有关当局谈判。
En relación con una cuestión conexa y habida cuenta de la crítica función que desempeña la ciudad anfitriona en lo referente a la seguridad, la Comisión Consultiva alienta al Secretario General a que prosiga las negociaciones sobre esta cuestión con las autoridades competentes
MultiUn MultiUn
实行这一政策的目的在于通过增加犹太居民的数量从而改变这座
城市
人口构成使阿拉伯东耶路撒冷犹太化。
El objetivo de esa política es “judaizar” la Jerusalén oriental árabe aumentando el número de habitantes judíos, para alterar así la composición demográfica de la ciudad.
UN-2 UN-2
Juntos otra vez.
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
也许一开始只有几架, 但是最终可能看到几百架, 飞行在我们的
城市
上空。
Al principio habrá como una docena, pero eventualmente, tendremos cientos de estas volando en las ciudades.
ted2019 ted2019
非洲之角的人道主义危机、福
岛
之类的生态灾难、阿拉伯之春等政治事态发展以及今年8月攻击联合国阿布贾大楼等恐怖袭击,都需要联合国及其会员国采取协调一致的行动。
Las crisis humanitarias en el Cuerno de África, los desastres ecológicos como el de Fukushima, los acontecimientos políticos como la Primavera Árabe y los atentados terroristas como el ataque perpetrado contra el edificio de las Naciones Unidas en Abuja en agosto pasado requieren la acción concertada de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros.
UN-2 UN-2
在裁军方面的一个类似例子是,1925年日内瓦议定书中禁止使用化学武器和生物武器的规定奠定了《化学武器公约》和《生物武器公约》的规范性基础(而这项议定书在今日仍
热
生效)。
Un ejemplo comparable en el contexto del desarme es la manera en que la prohibición de usar armas químicas o nucleares de conformidad con el Protocolo de Ginebra de 1925 estableció la base normativa para la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las Armas Biológicas (y que a día de hoy aún permanece vigente).
UN-2 UN-2
对世界各地
城市
成功案例进行的审查显示,科学、技术和创新有可能影响
城市
重点部门,如交通、能源、水、废物和建筑。
La ciencia, la tecnología y la innovación pueden influir en sectores urbanos de crucial importancia, como el transporte, la energía, el agua, los desechos y la construcción, según ha quedado demostrado en estudios monográficos de ciudades alrededor del mundo.
UN-2 UN-2
美洲组织在选民登记进程中发挥了领导作用,该进程曾数度延长,便利了边远农村地区和太阳城等
城市
地区的公民登记工作。 该进程已于10月底结束。
El proceso de inscripción de votantes, dirigido por la OEA, concluyó a finales de octubre, después de varias prórrogas que facilitaron la inscripción de ciudadanos en zonas rurales apartadas y zonas urbanas tales como Cité Soleil.
UN-2 UN-2
该
岛
与外界的运输在过去依靠每年停靠一次的皇家“圣赫勒拿号”邮船、偶尔靠港的客轮、两艘特许捕捞船和南非“SA Agulhas”号科研船。
La conexión con la isla ha dependido en el pasado de la escala anual del RMS St. Helena, los barcos de pasajeros ocasionales, los dos barcos de la concesión pesquera y el barco de investigación científica SA Agulhas, de Sudáfrica
MultiUn MultiUn
月 # 日,专家组与非权委非洲妇女权利问题特别报告员、《罗班
岛
准则》工作组成员、非洲拘押和监禁条件问题特别报告员、人权维护者问题特别报告员、非洲难民、内部流离失所者和移民问题特别报告员、言论自由问题特别报告员,以及非权委秘书举行了一次电话会议。
El # de mayo se organizó una audioconferencia entre el grupo de expertos y la Relatora Especial de la Comisión Africana sobre los derechos de la mujer en África, un miembro del Grupo de Trabajo sobre las Directrices de Robben Island, el Relator Especial sobre las condiciones de detención y las prisiones en África, el Relator Especial sobre los defensores de los derechos humanos, el Relator Especial sobre los refugiados, los desplazados internos y los migrantes en África, el Relator Especial sobre la libertad de expresión y el Secretario de la Comisión Africana
MultiUn MultiUn
该届论坛上发出的一个重要讯息是,若为
城市
生活付出环境恶化的代价,则
城市
的和谐将无法实现。
Un mensaje importante de ese período de sesiones del Foro fue que la armonía en las ciudades no podía lograrse si el precio de la vida urbana se paga a costa del medio ambiente.
UN-2 UN-2
No llevaré a un maldito ejército a través de la isla, Jack.
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
更重要的是,报告指出了创新的
城市
规划方法和做法,以便能够对当前和未来可持续城市化的挑战作出更好的应对。
Lo que es más importante, en el informe se señalan enfoques y prácticas innovadores en materia de planificación urbana, que responden mejor a los retos actuales y futuros de una urbanización sostenible.
UN-2 UN-2
按省、农村和
城市
地区分列的女户主家庭,赞比亚,2006年生活条件监测调查
Hogares encabezados por mujeres por provincia en las zonas rurales y urbanas de Zambia – Encuesta de seguimiento de las condiciones de vida de 2006
UN-2 UN-2
国家人权委员会指出,
城市
监狱人满为患,而且犯人营养不良、衣服不足,卫生条件差劣,记录保管不良,建筑构造破旧不堪等问题。
La Comisión Nacional de Derechos Humanos de Nigeria señaló que las prisiones de las ciudades estaban superpobladas y además la alimentación era insuficiente, la vestimenta de los reclusos no era adecuada, los servicios de saneamiento deficientes, el sistema de registro ineficaz y las estructuras físicas ruinosas .
UN-2 UN-2
然而,大约一半
城市
居民生活在人口少于 # 万的小型城镇。
Sin embargo, cerca de la mitad de todos los residentes urbanos vive en asentamientos urbanos con menos de # habitantes
MultiUn MultiUn
Proporción de la población que vive en zonas rurales y urbanas
UN-2 UN-2
Найдено 225 предложений за 2 мс. Они получены из многих источников и не проверены.
Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k
Источник
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
японский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Предложения
Другие результаты
И если и есть что-то, что мы узнали об ожогах, так это то, что мы не знаем как их лечить.
Потому что мы и есть настоящие.
なりすまそうとしていた なぜなら 我々は本物だからな
Но эта прибыль и есть волшебство.
でも この利益こそが 魔法の薬なのです
Это и есть великий повелитель драконов?
こいつが・・・ 偉大なるドラゴン・マスターだと?
Надеюсь, Дерек и есть угроза.
Защита личной информации и есть свобода.
君の事業に資金を提供して 億万長者にしてやったじゃないか 見返りはたくさん支払いました
И мне нужно было платить, заказывать и есть в мужском зале.
私は、男性区分で注文し、支払い、食べなければならなかったのですが »可笑しなことだ» と思いました。
Думаешь, он и есть катализатор?
自分を 発火させていると思うか?
Это и есть великий повелитель драконов?
こいつが・・・ 偉大なるドラゴン・マスターだと?
Он самый худший так и есть.
悪い影響を及ぼす人物について 心配していたわよね?
Вот прямо здесь, это и есть ключ.
全てイラン側の資金 うち20%が銀行の手数料に 違法送金で見られるレート
В этом и есть сущность Интернета.
これがインターネットの仕組みなのであり
Вот это и есть мэйнфреймовое здравоохранение.
そう これがメインフレーム医療なのです
(Смех) Так и есть.
(笑) マジで またの名をマネシツグミ- あいつらは動物界のMC
Таким образом, они и есть язычники.
どの宗教でも 原理主義者というのは 答えばかりで 問いを持ちません
А это и есть главные черты гламура.
彼女は 優雅で神秘的で 浮世離れしています これがグラマーの本質です
Это и есть ключ к потенциалу этой технологии.
これこそ この技術の可能性を 開くものです
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 2550. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 182 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Источник
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
японский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Она, вероятно, была прикована к батарее, вот откуда ожог.
だから 火傷した 爪の下を見てくれ
Она, вероятно, была прикована к батарее, вот откуда ожог.
ヒーターに鎖で繋がれてる だから 火傷した
Другие результаты
Так вот откуда я вас знаю.
Вот откуда у Арчи были синяки.
だから アーチーには アザがあったんだ
Вот откуда пришли данные для наведения.
Вот откуда они друг друга знают.
Вот откуда мы получили фото Латифа возле прачечной.
ラティフの写真もそこから コイン ランドリーで
Вот откуда они друг друга знают.
タイプよ リッキーみたいなのは 車と酒場とギター
Унаследовала от родителей, когда те концы отдали, вот откуда!
この街への引っ越し代や 美容院の開店費用は- どこから出たと思ってるの?
Вот откуда появились слезы на богослужении.
なぜ教会のセミナーで泣いた?
Вот откуда появились слезы на богослужении.
Вот откуда у вас эта царапина на лице.
Вот откуда я взяла эти 21 миллиард часов в неделю на игры.
週210億時間のゲームというのは ここから来ています
Вот откуда я взяла эти 21 миллиард часов в неделю на игры.
週210億時間のゲームというのは ここから来ています
Вот откуда берутся участники «Своей игры».
Вот откуда он возник — из церкви, которая пыталась сохранить произведение искусства, а не повредить или уничтожить его.
ここから始まりました 教会は芸術作品を 守ろうとしたのであって 汚したり破壊する気はなかったのです
Вот откуда идет сила, а не из твоих бицепсов, даже если они размером с шары для боулинга.
其処から力がでるんだ ボウリングのボールの 大きさだとしても 君の腕だけじゃない
Вот откуда вы узнали, что речь шла о его жене. Ну, нет.
Значит, вот откуда у вас этот странный акцент.
君のアクセントはスイス訛りのせいか。
Он работал в Департаменте транспорта, вот откуда он знал обо всех старых станциях метро.
古い地下鉄の停止駅を知ってたから 信号を追跡できなかった
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 61. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 87 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Источник
Хорошо, когда приезжая в страну, вы можете свободно общаться с местными жителями на их родном языке — это идеальный вариант. Но далеко не все и не всегда имеют такие знания, и хотя я считаю, что просто заучивание отдельных фраз, без общего знания языка не приведут к взаимному пониманию с местными жителями, возможно некоторые фразы всё же могут оказаться полезными.
На своём опыте знаю, что попытка иностранца хотя бы общепринятые фразы, такие как доброе утро, спасибо, до свидания, произнести на местном языке, всегда вызывает добрую ответную реакцию.
Что-бы не читать всё написанное с экрана, если вам необходимы эти слова-подсказки для поездки в Японию или для общения с японскими друзьями скачайте их для себя бесплатно, распечатайте и пользуйтесь. На этой страничке слова опубликованы частично, как наглядный пример того, что вы увидите в электронной версии.
И ещё для правильного произношения слов лучше почитать пару статей, так как в японском языке есть такие понятия как редуцирование — сокращение и в итоге слова произносятся не так как пишутся. Это особенно характерно для слов с окончанием — です- десу, します — щимасу, фактически звук «у» не произносится.
- Правила произношения в японском языке
- Легко ли учить японский язык
Чтобы получить русско-японский разговорник необходимо оформить подписку на получение электронной версии разговорника, расположенного в сайдбаре блога.
Полезные слова и выражения японского языка.
Приветствия:
охаёо гозаимасу — доброе утро!
конничива — здравствуйте (добрый день)!
конбанва — добрый вечер!
хаджимэмащите- приятно познакомиться
доузо ёрощику — рад познакомиться
о-ясуми насай — спокойной ночи
саёунара — до свидания!
Формулы вежливости:
намаэ-о ощиэтэ кудасай — как вас зовут?
то моущимасу — меня зовут …
сумимасэн — извините
о-гэнки дэс ка — как поживаете?
гэнки дэс — спасибо, хорошо
хай — да
ииэ — нет
аригатоу — спасибо
доумо аригатоу годзаимас — большое вам спасибо
доуитащимащите — не стоит благодарности
онэгаи … — пожалуйста (при неформальной просьбе)…
доузо — пожалуйста (при приглашении)…
кэккоу дэсу — нет, спасибо
чётто маттэ кудасай — подождите, пожалуйста
щицурэй щимащита — извините (за беспокойство)
итадакимасу — приятного аппетита
гочисоу-сама дэщита … — спасибо за угощение
Выражение основных потребностей:
онака-га суку — я голоден
нодо-га каваку — я хочу пить
коохи-о кудасай — дайте мне, пожалуйста, чашечку кофе
цукарэта — я устал
нэмуй дэс — я хочу спать
о-тэарай-ва дочира дэсу ка — где туалет?
…доко дэсу ка — где находится…
арэ-о мисэтэ кудасай — покажите мне, пожалуйста, это …
Общение в стереотипных ситуациях:
доущитан дэс ка — что случилось?
даиджёубу десу ка — с вами всё в порядке?
даиджёубу дэсу — всё в порядке
икура дэсу ка — сколько это стоит?
дочира-но го щющщин дэсу ка — окуда вы (прибыли)?
…сагащитэ имас — я ищу …
мичи-ни маёимащита — я заблудился (в городе)
коко-ва доко дэсу ка — где я нахожусь?
эки-ва доко дэсу ка — где железнодорожная станция?
басутэй-ва доко дэсу ка — где автобусная остановка?
Гиндза-ва дочи дэсу ка — как пройти до Гиндза?
нихонго-га вакаримасэн — я не понимаю по-японски
вакаримасу ка — вы понимаете?
вакаримасэн — я не понимаю
щиттэ имас — я знаю
щиримасэн — я не знаю
корэ-ва нан дэсу ка — что это (такое)?
корэ-о кудасай — я куплю это…
эиго-о ханасэмас ка — вы говорите по-английски?
рощиаго дэ ханасэмасу ка — вы говорите по русски?
эиго-но дэкиру-хито имасу ка — здесь кто-нибудь говорит по-английски?
нихонго-дэ нанто иимасу ка — как это будет по-японски?
эиго-дэ нанто иимасу ка — как это будет по-английски?
рощиаго дэ нанто иимасу ка — как это будет по-русски?
моу ичи до иттэ кудасай — скажите ещё раз, пожалуйста
юккури ханащитэ кудасай — говорите, пожалуйста, медленнее
… -э иттэ кудасай — пожалуйста, отвезите меня к… (в такси)
… -мадэ икура дэсу ка — сколько будет стоить проезд до…
аищитэйру — я тебя люблю
кибун-га варуй — я себя плохо чувствую
Вопросы:
дарэ? — кто?
нани? — что?
дочи? — который?
дорэ? -какой?
ицу? -когда?
нан-джи дэсука? — который час?
доко? — где?
назэ — почему?
Основные формулы телефонного разговора:
мощи-мощи — алло!
Танака-сан-ва имасу ка — можно господина Танака?
доната дэсу ка — скажите, пожалуйста, кто у телефона?
Иванов дэсу — Иванов у телефона
русу дэсу — его нет дома
гаищюцу щитэимасу — он вышел из офиса
дэнващимасу — я вам позвоню
бангоучигаи дэсу — вы набрали неправильный номер
Основные жалобы, связанные со здоровьем:
онака-га итаи — у меня болит живот
казэ-о хиита — я простудился
кега-о щита — я поранился
самукэ-га суру — меня знобит
нэцу-га ару — у меня высокая температура
нодо-га итай — у меня болит горло
коукэцуацу — у меня поднялось давление
коссэцу — у меня перелом
хаита — у меня болит зуб
щинзоубёу — меня беспокоит сердце
дзуцуу — у меня болит голова
хаиэн — у меня воспаление легких
мочёуэн — у меня приступ аппендицита
якэдо — у меня ожог
ханадзумари — у меня насморк
гэри — у меня понос
ареругии — у меня аллергия
Самые употребляемые существительные:
джюущё — адрес
куукоу — аэропорт
гинкоу — банк
яккёку — аптека
бёуин — больница
оканэ — деньги
бангоу — номер
кеисацу — полиция
юубинкёку — почтовое отделение
джинджя — синтоистское светилище
отэра — буддийский храм
эки — станция
дэнва — телефон
киппу — билет
дэнщя — электропоезд
сакана — рыба
ясаи — овощи
кудамоно — фрукты
нику — мясо
мизу — вода
фую — зима
хару — весна
нацу — лето
аки — осень
амэ — дождь
Самые употребляемые глаголы:
кау — покупать
дэкиру — мочь
куру — приходить
ному — пить
табэру — кушать
ику — ехать
харау — платить
ёму — читать
уру — продавать
ханасу — разговаривать
томару — снимать (номер в гостинице)
вакару — понимать
аруку — ходить пешком
каку — писать
Местоимения:
ватащи — я
ватащитачи — мы
аната — ты, вы
карэ — он
каноджё — она
карэра — они
Самые употребляемые прилагательные:
ии — хороший
варуи — плохой
оокии — большой
чиисаи — маленький
и др.
Так же познакомиться с фонетикой японского языка, выучить произношение наречий, цветов, числительных, обозначения направлений, увидеть написание полезных иероглифов, обозначающих дни недели, месяца, объявления и вывески, название городов и регионов вы сможете скачав бесплатно японский разговорник. Буду рада, если он вам поможет сориентироваться при посещении Японии. Дополнительно рекомендую почитать статью о стилях вежливости в японском языке и о фонетике языка.
Чтобы получить русско-японский разговорник необходимо оформить подписку на получение электронной версии разговорника, расположенного в сайдбаре блога.
Источник
Знаете, как сказать «здравствуйте!» на японском языке? Нет? Тогда эта статья вам пригодится. В каждом языке есть набор базовых фраз, использующихся каждый день. Поздороваться, как мы с вами уже обозначили, поблагодарить, извиниться. Естественно, такие фразы существуют и в японском языке. Знать их просто необходимо — без них повседневная жизнь станет невозможной, а дальнейшее изучение японского языка застопорится. Ниже в таблицах мы размещаем список основных фраз на японском языке с транскрипцией и переводом. Приготовьтесь запоминать!
Знакомство
Когда собеседники только знакомятся, они обычно сначала рассказывают о себе и выражают надежду на взаимную поддержку. По-японски это называется 自己紹介 — «дзикосё:кай», что можно дословно перевести как «самопредставление». Этакая презентация самого себя. В японском обществе существует закрепившийся шаблон подобного монолога.
Необходимо заметить, что в японском языке несколько уровней вежливости. Здесь, за исключением некоторых моментов, будут представлены фразы двух уровней. Вежливый/формальный — подходит для всех случаев. Он универсален, по крайней мере на начальных этапах. Неформальный — это уровень вежливости речи в кругу друзей, близких коллег и тому подобное. Будьте аккуратны в выборе фразы — неверный уровень вежливости оттолкнет человека или даже его обидит.
Маленькая ремарка: в транскрипции знак двоеточия после гласной обозначает ее долготу.
Итак, первая фраза в вашем рассказе о себе — это 初めまして (はじめまして). Читается «хадзимэмаситэ» и переводится «приятно познакомиться».
Затем вы называете свое имя. Здесь несколько вариантов:
Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
(私は)имяです。 | (わたしは)имяです。 | (Ватаси ва) имя дэс. | Я — имя. Самый простой и не слишком формальный вариант. «Ватаси ва» можно добавить, а можно опустить. |
私は имя と言います。 | わたしは имя といいます。 | Ватаси ва имя то иимас. | Меня зовут имя. Это — вариант посложнее, но и посолиднее, если можно так сказать. |
私は имя と申します。 | わたくしは имя ともうします。 | Ватакуси ва имя то мо:симас. | Меня зовут имя. Очень официальный и формальный вариант. Используется в соответствующих случаях. Лучше приберечь его для важных мероприятий. |
После приветствия необходимо рассказать о себе. Японцы обычно воспринимают людей исходя из их принадлежности к месту — месту учебы, месту работы. Это также важно, как и ваше имя. Шаблон тут, как правило, один — род деятельностиです。Вот несколько примеров:
Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
学生です。 | がくせいです。 | Гакусэй дэс. | Я — студент. В том числе и ученик школы. |
大学生です。 | だいがくせいです。 | Дайгакусэй дэс. | Я — студент университета. |
医者です。 | いしゃです。 | Ися дэс. | Я — врач. |
技師です。 | ぎしです。 | Гиси дэс. | Я — инженер. |
教師です。 | きょうしです。 | Кё:си дэс. | Я — преподаватель. |
Естественно, если вы уже знаете как, через суффикс родительного падежа の можно добавить название школы или университета, где вы учитесь, либо компании или учреждения, где вы работаете.
Затем можно уточнить ваш возраст, если вы уже знаете числительные, — возраст 歳です。(возраст さいです。) . Произносится это «возраст сай дэс» и переводится «мне возраст лет». Если числительные вы пока не выучили, то этот пункт можно смело опустить.
Завершается «самопредставление» шаблонной фразой, в которой говорящий выражает надежду на то, что знакомство будет приятным и крепким. Здесь тоже есть несколько вариантов:
Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
よろしくお願いします。 | よろしくおねがいします。 | Ёросику онэгай симас. | Надеюсь на ваше расположение! Достаточно вежливая фраза, подходящая под любой случай. |
よろしくお願いいたします。 | よろしくおねがいいたします。 | Ёросику онэгай итасимас. | Надеюсь на ваше расположение! Вариант очень вежливый, для особых случаев. |
よろしく。 | よろしく。 | Ёросику. | Рад(а) знакомству. Неформальный вариант, который подойдет для друзей. |
Давайте посмотрим, что получилось в итоге. Это базовый шаблон для практически всех случаев, так как он является достаточно вежливым:
初めまして。私は имя と言います。род деятельности です。よろしくお願いします。
はじめまして。わたしは имя といいます。род деятельности です。よろしくおねがいします。
Хадзимэмаситэ. Ватаси ва имя то иимас. род деятельности дэс. Ёросику онэгай симас.
Приятно познакомиться. Меня зовут имя. Я — род деятельности. Рассчитываю на ваше расположение.
Шаблон можно менять по своему усмотрению. Перед заключительной фразой хорошо вписывается информация о вашей специальности, возрасте, хобби. Так ваш рассказ о себе будет выглядеть более полным. Однако если вы только начинаете постигать азы японского языка, приведенных выше фраз вам будет достаточно.
Приветствия
Куда же без того же самого «здравствуйте»? С приветствия начинается любой разговор, правильная фраза готовит собеседника к диалогу и располагает его к вам.
Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
こんにちは! | こんにちは! | Коннитива! | Здравствуйте! |
おはようございます! | おはようございます! | Охаё: гозаимас! | Доброе утро! |
おはよう! | おはよう! | Охаё:! | Доброе утро! Неформальный вариант, например, для друзей. |
こんばんは! | こんばんは! | Конбанва! | Добрый вечер! |
После приветствия в формальном диалоге (с малознакомыми людьми), как правило, следует несколько этикетных фраз. Собеседники проявляют внимание к делам друг друга, тем самым выражая участие.
Например, если вы давно не видели своего знакомого, продолжить разговор можно фразой お久しぶりです。(おひさしぶりです。) — «охисасибури дэс», «давно не виделись».
Затем принято осведомиться о том, как идут дела у собеседника:
Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
お元気ですか。 | おげんきですか。 | О гэнки дэс ка? | Как вы поживаете? |
はい、元気です。 | はい、げんきです。 | Хай, гэнки дэс. | Хорошо, спасибо. Нейтральный вариант. |
お陰様で、元気です。 | おかげさまで、げんきです。 | О кагэ сама дэ, гэнки дэс. | Хорошо, спасибо. Более вежливый, но все еще нейтральный вариант. |
Не забудьте, что вы в свою очередь тоже должны спросить собеседника о его делах, если вопрос был задан вам.
Далее диалог идет своим ходом, и вы можете вести беседу по своему усмотрению.
Благодарность
Благодарность — это ключ к сердцу человека в любой культуре, поэтому умение благодарить важно не меньше, чем умение представиться и поприветствовать собеседника. Приведем несколько способов, как можно выразить благодарность, а также ответить на нее:
Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
ありがとう! | ありがとう! | Аригато:! | Спасибо! Неформальный и самый простой вариант. |
どうもありがとう! | どうもありがとう! | До:мо аригато:! | Большое спасибо! Все еще неформально. |
ありがとうございます! | ありがとうございます! | Аригато: гозаимас! | Благодарю! Вежливый вариант. |
ありがとうございました! | ありがとうございました! | Аригато: гозаимасита! | Благодарю! Формальная благодарность за то, что было сделано для вас в прошлом, благодарность за результат. |
どうもありがとうございます! | どうもありがとうございます! | До:мо аригато: гозаимас! | Примите мою благодарность! Вежливый эквивалент неформальному «большому спасибо». |
どうもありがとうございました! | どうもありがとうございました! | До:мо аригато: гозаимасита! | Примите мою благодарность! Вежливое «большое спасибо» за действие в прошлом. |
いいえ。 | いいえ。 | И:э. | Не за что. Неформальный ответ на благодарность для друзей. |
こちらこそ。 | こちらこそ。 | Котира косо. | Нет, это вам спасибо. Если есть за что, конечно. |
どういたしまして。 | どういたしまして。 | До:итасимаситэ. | Не стоит благодарности. Вежливый эквивалент «не за что». |
Извинения
Чего-чего, а извинений в японском языке великое множество. Им впору посвящать отдельную статью, так что предлагаем сейчас рассмотреть только самые основные фразы, предназначенные для извинений.
Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
すみません。 | すみません。 | Сумимасэн. | Прошу прощения. Аналог английского «excuse me». Вы ничего не натворили, просто извиняетесь за причиненные неудобства. |
ごめなさい。 | ごめなさい。 | Гомэнасай. | Извините. Аналог «sorry». Этой фразой просят прощения за проступки. |
Почитать подробнее про японские извинения можно здесь: Как извиниться по-японски? Извиняемся по-японски.
Фразы дома
Казалось бы, какие дома фразы. «Мой дом — моя крепость,» — так гласит известное английское изречение. Однако даже здесь есть обиходные выражения, которые вы, возможно, даже не замечаете.
Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
行ってきます! | いってきます! | Иттэкимас! | Я ушел! Фраза, которую вы произносите, выходя из дома. |
いってらっしゃい! | いってらっしゃい! | Иттэрассяй! | Возвращайся! Ответ на фразу выше. |
只今! | ただいま! | Тадаима! | Здравствуйте, а вот и я! Когда возвращаетесь домой. |
お帰りなさい! | おかえりなさい! | Окаэри насай! | С возвращением! Ответ на фразу выше. |
いただきます! | いただきます! | Итадакимас! | Приятного аппетита! Не только дома, но и где угодно. |
Фразы в гостях
Если вам необходимо принять гостей у себя или посетить дом другого человека, тот тут, естественно, тоже не обойтись без этикетных фраз. У японцев не принято приходить в гости с пустыми руками, поэтому фразы, соответствующие случаю, также включены в таблицу.
Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
いらっしゃい。 | いらっしゃい。 | Ирассяй. | Добро пожаловать! |
どうぞお入り下さい。 | どうぞおはいりください。 | До:зо охаири кудасай. | Пожалуйста, входите. |
どうぞお上がり下さい。 | どうぞおあがりください。 | До:зо оагари кудасай. | Пожалуйста, входите. Фраза исключительно для традиционных японских домов. Это связано с особенностью их конструкции — на входе есть небольшой порожек, поэтому в дом вы не «входите» («хаиру»), а «поднимаетесь» («агару»). |
お邪魔します。 | おじゃまします。 | Одзяма симас. | Извините за неудобства! Эту фразу принято говорить тогда, когда вы входите в дом другого человека. |
つまらないものですが。 | つまらないものですが。 | Цумаранай моно дэс га. | Это мелочь, но все же. Эту фразу используют тогда, когда передают подарок. |
お口に合うか分かりませんが、どうぞお召し上がり下さい。 | おくちにあうかわかりませんが、どうぞおめしあ? |