На вые у отрока мозоль перевод

На вые у отрока мозоль перевод thumbnail

Примеры из текстов

Я показал ему также мозоль, которую собственными руками срезал с пальца на ноге одной фрейлины; эта мозоль, величиною с кентское яблоко, была так тверда, что по возвращении в Англию я вырезал из нее кубок и оправил в серебро.

I showed him a corn that I had cut off with my own hand, from a maid of honour’s toe; it was about the bigness of Kentish pippin, and grown so hard, that when I returned England, I got it hollowed into a cup, and set in silver.

Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver’s travels into several remote nations of the world

Gulliver’s travels into several remote nations of the world

Swift, Jonathan

Путешествия Гулливера

Свифт, Джонатан

© Издательство «Правда», 1987

Конечно, я отдавил ему ногу, и он инстинктивно оттолкнул меня как человек, которому наступили на мозоль (а может, я и впрямь раздавил ему мозоль!).

I had, to be sure, stepped on his foot, and he had thrust me away instinctively as a man who had trodden on his corn—and perhaps I really had trodden on his corn!

Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth

A Raw Youth

Dostoevsky, Fyodor

Подросток

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Советская Россия», 1979

Обветшавшие улицы, молодежь с оружием в карманах, длительные словесные дуэли политиков, мозоли на языках и отвергнутые идеи.

Slum streets, youths with guns in their pockets, political word-rattle of some litany, sore mouths and broken ideas.

Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News

The Shipping News

Proulx, Annie

Корабельные новости

Прул, Энни

© 1993 by Annie Proulx

© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД «Амфора», 2005

На ладонях у него, должно быть, были мозоли, потому что при потираний слышался такой шорох, будто кто-то водил наждачной бумагой по сухой доске.

Garrett musta had a few more calluses on his hands, though, because the sound they made goin back n forth was like fine sandpaper rubbin along a dry board.

Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores Claiborne

Dolores Claiborne

King, Stephen

© Copyright Stephen King, 1993

Долорес Клэйборн

Кинг, Стивен

© Copyright Stephen King, 1993

© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995

Не хочу мозолить глаза горожанам.

And I didn’t want to be seen spending too much time there, staying in the same place.

Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the Circus

The Stainless Steel Rat Joins the Circus

Harrison, Harry

Стальная Крыса на манеже

Гаррисон, Гарри

© 1999 by Harry Harrison

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», Издательство «Александр Корженевский», 2008

© Перевод. Г. Корчагин, 2002

Руки в заскорузлых мозолях, как подошвы у почтальона.

They corned up like a mailman’s feet.

Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity

From Here to Eternity

Jones, James

© 1951 by James Jones

© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones

Отныне и вовек

Джонс, Джеймс

© Издательство «Правда», 1989

Аристократы, представители элиты и другие виды породистой Добычи имеют очень чувствительные мозоли, — и вам не следует наступать на них, пока вы ходите рядом.

Pedigreed and other prestigious prey have very sensitive toes. You don’t want to go around stomping on them.

Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with You

How to Make Anyone Fall in Love with You

Lowndes, Leil

© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas

© 1996 by Leil Lowndes

Как влюбить в себя любого

Лаундес, Лейл

© Leil Lowndes, 1996

© «Добрая книга», 2001 — Перевод и оформление

Прежде чем вылезть, он успел надеть свой длиннополый сюртук и высокий шелковый цилиндр; кроме этого, на нем были только пижама и мозоли.

Before crawling out he had managed to put on his long, frock-tailed coat and his high silk hat. The rest of him was nothing but pajamas and bunions.

Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train

Holding Up a Train

O.Henry

Быть может, дело в том, что он не умеет верховодить исподтишка, не подавляя других своей личностью, и слишком мозолит всем глаза?

Was it not rather due to his inability to control without dominating personally—without standing out fully and clearly in the sight of all men?

Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan

The Titan

Dreiser, Theodore

© 1914 by JOHN LANE COMPANY

Титан

Драйзер, Теодор

© Издательство «Правда», 1981

Мои лапищи были, конечно, слишком здоровы. Зато руки Мёрфи были, как и положено миниатюрной женщине, маленькими и изящными, если не считать мозолей от постоянных занятий стрельбой и боевыми искусствами.

My own hands were too broad, but Murphy had delicate little lady’s hands, except where practice with her gun and her martial arts staff routines had left calluses.

Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm Front

Гроза из Преисподней

Батчер, Джим

© Jim Butcher, 2000

© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006

© Издание на русском языке AST Publishers, 2010

Вновь изувеченная рука поднялась к щеке. Снова Сюзанна услышала, как заскрежетала щетина по мозолям.

Once more the diminished hand went up Roland’s cheek; once more Susannah heard the minute rasp of his fingers against the wiry stubble of his beard.

Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass

Wizard and Glass

King, Stephen

© Stephen King, 1997, 2003

Колдун и Кристалл

Кинг, Стивен

© Stephen King, 1997

© Перевод, В.А. Вебер, 1998

© ООО «Издательство АСТ», 2003

Один раз сел на мостки рядом с её инвалидным креслом и принялся стачивать загадочные кольца жёлтых мозолей с её больших старых ступней.

One day I sat on the boardwalk beside her wheelchair and sanded the mystic rings of yellow callus on her big old feet.

Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key

Дьюма-Ки

Кинг, Стивен

© Перевод В.А. Вебер, 2008

© ООО Издательство «АСТ МОСКВА», 2009

© Stephen King, 2008

А ему очень больно от костной мозоли

But would the bone spur hurt him too much?

Хемингуэй, Эрнест / Старик и мореHemingway, Ernest / The old man and the sea

The old man and the sea

Hemingway, Ernest

© 1952, by Ernest Hemingway

Старик и море

Хемингуэй, Эрнест

© Художественная литература, 1968

Мистер Бенсингтон был невысок, сутуловат и чрезвычайно лыс, носил очки в золотой оправе и суконные башмаки, разрезанные во многих местах из-за бесчисленных мозолей, наружность профессора Редвуда также была самая заурядная.

Mr. Bensington was short and very, very bald, and he stooped slightly; he wore gold-rimmed spectacles and cloth boots that were abundantly cut open because of his numerous corns, and Professor Redwood was entirely ordinary in his appearance.

Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the Gods

The Food of the Gods

Wells, Herbert George

Пища богов

Уэллс, Герберт

© Издательство «Правда», 1964

Добавить в мой словарь

мозоль1/3

Читайте также:  Вздулся пузырь на мозолей

Сущ. женского родаcallosity; cornПримеры

наступать на любимую / больную мозоль — to touch smb. on a raw spot, to hit smb.’s sore spot

Словосочетания

«мозоль сердца»

cardiac callosity

эндостальная костная мозоль

central callus

окончательная костная мозоль

definitive callus

наружная костная мозоль

ensheathing callus

избыточная костная мозоль

excess callus

избыточная костная мозоль

excessive callus

неокрепшая костная мозоль

immature callus

провизорная костная мозоль

provisional callus

веретенообразная костная мозоль

bridging callus

избыточная костная мозоль

abundant callus

интермедиарная костная мозоль

immature callus

Формы слова

мозоль

существительное, неодушевлённое, женский род

Ед. ч.Мн. ч.
Именительныймозольмозоли
Родительныймозолимозолей
Дательныймозолимозолям
Винительныймозольмозоли
Творительныймозольюмозолями
Предложныймозолимозолях

мозолить

глагол, несовершенный вид, переходный

Настоящее время
я мозолюмы мозолим
ты мозолишьвы мозолите
он, она, оно мозолитони мозолят
Прошедшее время
я, ты, он мозолилмы, вы, они мозолили
я, ты, она мозолила
оно мозолило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиемозолящиймозоливший
Страдат. причастие*мозолимыймозоленный
Деепричастиемозоля (не) мозолив, *мозоливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.мозольмозольте
Настоящее время
я *мозолюсьмы *мозолимся
ты *мозолишьсявы *мозолитесь
он, она, оно мозолитсяони мозолятся
Прошедшее время
я, ты, он мозолилсямы, вы, они мозолились
я, ты, она мозолилась
оно мозолилось
Наст. времяПрош. время
Причастиемозолящийсямозолившийся
Деепричастие (не)
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.

Источник

ru У вас прекрасная мозоль

ru Спасибо за все мозоли на твоих руках, спасибо за понимание всех шалостей нашей молодости.

ru У тебя проблемы с отцом, а Люк наступил на эту мозоль.

Читайте также:  Куриная жолка мозоль заразна

en And if they don’ t, to keep me in the closet with that little hat that also did not fit in Brookhaven?

ru Unplagu’d с мозоли будет бой с вами. — Ага, мои любовницы! кто из вас все

en I honestly never thought about it

ru Сидящий на гнезде образец овирапторида IGM 100/979 показывает мозоль и продольную бороздку, возможно, оставшуюся от зажившего перелома правой локтевой кости.

en Xeloda to # mg/m# twice daily is recommended

ru Да, знаете, если хотя бы день не избавляться от мозолей, то ты уже проиграл войну.

en What’ s the matter, what’ s happened to me?

ru Не хочу мозолить тебе глаза.

en Erbitux may be administered via a gravity drip, an infusion pump or a syringe pump

ru Карлос продал фургончик с мороженым, я уволилась, и мы потратили все деньги, все что у нас есть — это ноги полные мозолей и сувенирная кружка, которую мы используем как туалет.

en I mean, you know, you never know

ru И здесь у нашего нового друга есть мозоли на правой руке, что согласуется с тем, что его тренировали фехтовальщики Курода.

en Third, the Council’s position at first reading also introduces a review clause (Article #) regarding certain specific combustion plants and provides for the existing emission limit values under Directive #/#/EC to continue to apply pending the possible adoption of new standards through ordinary legislative procedure

ru Приспособления для срезания мозолей

en [ To be completed nationally ]

ru Натрет мозоли размером с оладьи.

en I found our access to the infirmary building, but I’ m gonna need some time to make it work

ru Посмотри на эту мозоль.

en In Regulation (EEC) No #, the following Article #a is inserted after Article

ru Когда мы предпринимали эту инициативу, мы не отдавали себе отчета в том, что мы тем самым взъерошим кому-то перья и случайно наступим на чью-то больную мозоль.

en yeah, look, marriages end. im sorry, but i didnt end yours

ru Как попал в наш класс налогообложения — обязательно наступаешь на чьи-то мозоли.

en I told you this was an one-way trip

ru Надо давить людям на больные мозоли так, чтобы их реакция давила на мозоли другим людям.

en No, you’ re not involved in anything?

ru Чтобы не мозолить глаза, проститутки часто переходят с места на место.

en I’ il make sure His Highness hears of your bravery

ru Ученики должны также носить шины, чтобы суставы были малоподвижными, и вкладывать в ботинки твердые горошинки, чтобы симулировать мозоли.

en I’ il let you go this once

ru Плетётся, как черепаха, но ничего страшнее комариных укусов и мозолей с ним не случилось.

en This work we’ re doing, it doesn’ t really help

ru Вы можете перевернуть правую руку и показать мозоли?

en It’ s is always after that tunnel

ru Какая любимая мозоль у Моники?

en I’ m gonna get my pants outta the fuckin ‘ dryer, okay?

ru Мозоли на его руке говорят о том, что наш неизвестный занимался физическим трудом.

ru Он сказал, что в силу этого бремени важно, чтобы члены «оставались верны своим принципам», вне зависимости от того, «на чью мозоль они наступают»

en Now, the book was there, but I never had this thought

ru У меня мозоль на подошве ноги

en I mean, I’ m the guy who booted you off the SSP team last year

ru Вы только посмотрите на все эти костные мозоли.

en Xeloda to # mg/m# twice daily is recommended

ru Я всегда думал, что верука — это такая мозоль на пятке.

en Taking account of the volume of trade in agricultural and fishery products between the Parties, of their particular sensitivities, of the rules of theCommunity common policies and of the Albanian policies for agriculture and fisheries, of the role of agriculture and fisheries in Albania’s economy and of the consequences of the multilateral trade negotiations under the WTO, the Community and Albania shall examine in the Stabilisation and Association Council, no later than six years after the date of entry into force of this Agreement, product by product and on an orderly and appropriate reciprocal basis, the opportunities for granting each other further concessions with a view to implementing greater liberalisation of the trade in agricultural and fishery products

Читайте также:  Мозоль на среднем пальце ноги на правой ноге

Источник

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Перевод:

ж.

corn, callosity

наступить кому-л. на любимую мозоль разг. — tread* on smb.’s pet corn; touch smb. on a sore place

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

МОЗОЛЬ перевод и примеры

МОЗОЛЬПеревод и примеры использования — фразы
Больная мозольSore subject
больную мозольa nerve
МозольA blister
мозоль наcallus on
мою мозольmy scab
на больную мозольhit a nerve
наступила на больную мозольhit a nerve
наступила на больную мозольjust hit a nerve

МОЗОЛЬ — больше примеров перевода

МОЗОЛЬПеревод и примеры использования — предложения
Пусть хоть мозоль на языке натрет.Let him talk his head off.
Да я ему просто на больную мозоль наступил, вот он и бесится!I rubbed salt on his wound, that’s why!
Если ты посмотришь на свою правую ладонь,.. …ты заметишь небольшую мозоль. А стало быть, ты носишь свою виолончель сама.If you look at the palm of your right hand, you will notice a tiny blister which proves that you’ve been carrying the cello case yourself.
А через месяц образуется мозоль, «мозоль Борроу».You put them on your windowsill on a moonlit night… and after a month, you’ll get a corn, the so-called «Burrow corn.»
На среднем пальце левой руки — мозоль, характерный признак тех, кто много пишет.Your left middle finger has a callus, the trademark of a writer.
У далить мозоль!Pop that blister!
У вас прекрасная мозоль.You have the most beautiful callus.
К настоящему моменту уже должна была образоваться хорошая мозоль.It ought to have formed a healthy callus by now.
Ты надавил мне на мозоль!You’re killing my corn!
Мы не собираемся наступать вам на мозоль.Don’t mean to be stepping on your toes.
Они продолжают давить на больную мозоль.For a superior race, they really rub it in.
Тебе просто нужно развить мозоль.You just need to develop a callous.
Я не могу прибегать всякий раз, когда он давит тебе на мозоль.I’m getting sick of running up here every time he steps on your toes.
У меня там мозоль.I’ve got blisters you know.
Я уеду ненадолго в дом с волшебным сосновым лесом, который вылечит мою мозоль.I’m going away for a while, to a house with a magic pine-tree forest that can cure blisters in the mouth.

Перевод слов, содержащих МОЗОЛЬ, с русского языка на английский язык

Перевод МОЗОЛЬ с русского языка на разные языки

Сайт предназначен для лиц старше 18 лет

Источник

На основании Вашего запроса ?